仰向けになる、仰向けに横たわる
lie on one's back/lie flat on one's back
flat が無くても「あおむけ」の状態を表現できるようですが、flat があるほうが 平らに寝そべっている感じが
強調されるんじゃないでしょうか。。
lie を 他の動詞に色々かえると以下のようになります。
flip over on one's back
=>さっとあおむけになる。
fall flat on one's back
=>あおむけに倒れる
sleep flat on one's back
=>あおむけに寝る
★ちなみに、あおむけになる は他にも以下のような表現があるようです。
lie face-up
lie face upward
実際に使われていた例:
The Hostital window という小説ででてきました。
The other man had to spend all his time flat on his back.
=>もう一人の男は一日中仰向けになって過ごさなくてはいけなかった。
リンク先⇒
5行目 辺り
さぁ みなさん つかってみてね~
enjoy-english-learning.hatenablog.com